FatCat
24.08.2009 - 12:45
Цитата (Rearranger @ 24.08.2009 - 13:34 ) |
5 Признали перед Богом, перед собой и каким-либо другим человеком истинную природу наших пороков |
http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=wrongСкорее речь о незавершенных, исправимых ошибках, неправильностях, заблуждениях.
_____________
Малая группа по шагамСпикерскоеСветские 12 шагов______________
Курю бакбук 14 лет, 20 дней.
______________
Если я вас напрягаю или раздражаю, вы всегда можете забиться в угол и поплакать.
Вообще тут вон опять "уродскую" голосовалку прилепили... А нафига? Ну зачем мозги пудрить людям на тему того "Если отожмёшся 12 раз - будет тебе куча счастья..."
Теперь какие то теологические дикуссии на тему "каков же глубокий смысл был у этого слова, что вырвался у мастера, когда он себе по пальцу ударил".
Вобщем я вот либо тут до бана дойду глумясь над "высокоотдохнувшими" либо убирайте этот уродский опросник... или хотя бы РУССКОЕ значение глагола "Исполнили" замените на настояшее время.
FatCat
24.08.2009 - 21:13
Цитата (Гость_Алкоголик @ 30.06.2009 - 21:02 ) |
4. ... moral inventory of ourselves |
Цитата (Гость_Алкоголик @ 30.06.2009 - 21:02 ) |
10. Continued to take personal inventory |
Преемственность видна: начатая в 4-м шаге моральная инвентаризация, продолжается в 10-м шаге.
Цитата (Чмоки @ 24.08.2009 - 01:40 ) |
4 Глубоко и бесстрашно оценили себя и свою жизнь |
Цитата (Чмоки @ 24.08.2009 - 01:40 ) |
10 Продолжали критический анализ своего поведения |
Кто в лес, кто по дрова, никакой преемственности.
Витя хороший переводчик. Трудно поверить, чтобы он мог допустить такие грубые ляпы, тем более в тексте, с которым он непосредственно знаком 2 десятка лет.
_____________
Малая группа по шагамСпикерскоеСветские 12 шагов______________
Курю бакбук 14 лет, 20 дней.
______________
Если я вас напрягаю или раздражаю, вы всегда можете забиться в угол и поплакать.
а вот про "признали что потеряли контроль над собой" это на группах читается? давно?
неужели я мимо ушей пропускала...
привыкла, что всегда было "наша жизнь стала неуправляема".
_____________
У дна нет дна.
FatCat
24.08.2009 - 21:45
Цитата (Новичок @ 24.08.2009 - 22:38 ) |
привыкла, что всегда было "наша жизнь стала неуправляема". |
Посмотрел по самому первому изданию русского перевода, там "признали, что мы потеряли контроль над собой."
Ты из Питера? Читаете "Синюю книгу"? Там чуть другой перевод, не хуже и не лучше, смысл вроде бы нигде не потерян.
_____________
Малая группа по шагамСпикерскоеСветские 12 шагов______________
Курю бакбук 14 лет, 20 дней.
______________
Если я вас напрягаю или раздражаю, вы всегда можете забиться в угол и поплакать.
Цитата (altau @ 24.08.2009 - 12:23 ) |
Я духовно деградировал и не заметил этого. И потому потерял не только контроль, но и себя. |
у каждого свое дно, как говорится.
мое дно это не то, как я упала разбила лицо и потеряла дорогой телефон, а то, что продавщица в палатке сказала "милая, я знаю что ты любишь, но этого сейчас нет"... она меня запомнила!!! и знает что я пью пойло за 35 рублей! каждый вечер. А одета дорого и с кожаным портфелем в руках... знаете ли.
вот где-то на утро я и поехала сдаваться.
не могу сказать, что духовно деградировала... 9 шагов написано хоть и не в употреблении каждодневном, но и не в трезвости. все понимала и следовала принципам шагов.
но пить бросать не собиралась.
а потом прижало ))
и реально... потерян контроль над собой.
а жизнь вполне управляема.
Спустя 3 минут, 27 секунд Новичок написал(а):
Цитата (FatCat @ 24.08.2009 - 22:45 ) |
Ты из Питера? |
я из страны тормозов )))
это в АН так читается.
хожу 3 месяца в АА почти каждый день и НЕ СЛЫШУ
первый шаг. ПОказательно.
_____________
У дна нет дна.
Цитата (alles @ 24.08.2009 - 17:26 ) |
"Исполнили" |
Сколько кто исполнил????
_____________
ТАЯ ЭТО ТОЛЬКО МОЕ МНЕНИЕ
ПотапычFatCat про зло и вред очень важная штука... Слово ЗЛО уволокло меня очень далеко в филосовствования... я не могла понять какое я зло сделала, если в результате моих гадостей у чела -прибыль? и 8 шаг сдвинулся только когда меня ВС по башке тумкнула и заменила зло на боль... вот тогда и срослось всё с извинениями... стало понятно за что))
_____________
Я не
спонсор, денег не даю!!! помогу чем могу
FatCat
31.08.2009 - 11:37
Цитата (Чмоки @ 31.08.2009 - 02:54 ) |
про зло и вред очень важная штука... Слово ЗЛО уволокло меня очень далеко в филосовствования... я не могла понять какое я зло сделала |
Согласен, перевод не оптимальный.
harm гл.
общ. вредить; причинять вред; наносить ущерб; повредить; гадить; обижать; повреждать; причинять боль (Notburga)
Макаров наносить вред
редк. понести ущерб; пострадать
с.-х. наносить Урон
тех. быть вредным; вредить; вред
Самым точным и самым русским по звучанию будет: Составили список всех людей, кому мы
навредили, ...
Впрочем, все равно фигня: в исходнике страдательный залог. Не "тех, комы мы навредили", а "тех, кто пострадал от нас".
Не раз бывало, что я вредил, а люди не страдали. И наоборот, бывало, что люди страдали, когда я и не намеревался причинять им страдания.
Я бы предложил:
Составили список всех пострадавших по нашей вине ...Тогда, кстати, появится и стыковка с "12х12", где вдруг выплывают не только люди, но и организации, учреждения или принципы...
_____________
Малая группа по шагамСпикерскоеСветские 12 шагов______________
Курю бакбук 14 лет, 20 дней.
______________
Если я вас напрягаю или раздражаю, вы всегда можете забиться в угол и поплакать.
А где уж для полноты Филина редакция
шагов? ведь именно её представляли на конфу для принятия? так нечестно. Что решаем? КАКУЮ РЕДАКЦИЮ ВЕШАЕМ?
Тогда и филин надо давать. Мы путаем литературную редакцию и перевод. И у Кота и у Фили и америкосов просто выдана разная редактурская правка. Так вот, ФИЛИНА редактура на 100 %, лучше. Потому что позволяет высветить смыслы шага, а у кота подстрочник голимый и Одно словечко инвентаризация чего стоит. а уж моральная)))
По нормальному, то уж если так сложилось, что Весвало Является лицом АА в Инете, то я бы повесила рекомендованную Конфой.. хоть она мне и не очень... а вот делегатоа надо реанимировать обсуждение и принятие новой редакции. И это не изменение
шагов, для чего тебуется всемирное обсуждение, а просто более точеная редактировние текста.
Тем более, что в
12 шаге по русски точнее надо бы писать "ДОСТИГАЯ ДУХОВНОГО ПРОБУЖДЕНИЯ", а не достигнув))). Но тогда ни Филя ни Виталик, ни Саша на это не решились.... А ведь это кардинально меняет очень много в жизни трезвого ААшки. Потому что получается Делаю и пробуждаюсь, а не только если всё сделал пробудюсь)))
_____________
Я не
спонсор, денег не даю!!! помогу чем могу
Цитата |
Сколько кто исполнил???? |
"Исполняет" - настоящая форма русского глагола...
Хотя я то же букварь курил...
Сергей_М
19.10.2009 - 11:53
Я хочу поговорить о 4 шаге.
Я не хочу спорить о преимуществах одного перевода над другим. Я хочу поговорить о применении терминов "Нравственность" и "Мораль". А в одном переводе стоит один термин, в другом другой.
Первоначально в русском языке существовало три термина ЭТИКА (От греческого - нрав), Мораль (От латинского- нрав) и Нравственность (чисто русское слово). Потом смысл этих понятий начал расходится.
До сих пор во мгогих словарях понятия МОРАЛЬ И НРАВСТВЕННОСТЬ совпадают. . Однако в прошлом и настоящем были и есть попытки их разграничения. Гегель, усматривая в "морали" и "Нравственности" две ступени развития "объективного духа" связывал первую с внутренней стороной воли человека (его личными убеждениями, мотивами поведения, целями, намерениями), вторую - с диалектич. единством всеобщей и единичной воль, проявляющихся в семье, "гражданском об-ве", гос-ве. В отечественной литературе встречаются разграничения такого рода: "мораль" - это известные нормы сознания, а "Нравственность" - их реализаций в поведении людей
Вообще потихоньку именно эта трактовка этих понятий становтся основной.
Это положение и отражает появления в интернетовском словаре (материал из Википедии — свободной энциклопедии интернета) следующее определение "Нравственности" - Нравственность есть внутренняя установка индивида действовать согласно своей совести и свободной воле — в отличие от морали, которая является внешним требованием к поведению индивида, наряду с законом.
Именно с нравственностью связано различение добра и зла. В отличие от пользы и вреда, добро и зло связаны с намеренностью некоторой свободной воли.
Поэтому я считаю, что в переводе 4 шага, по крайней мере должен быть применен термин "нравственность", а не "мораль"
_____________
С АА-шной любовью
Сергей_М
Тольятти
FatCat
19.10.2009 - 12:32
Цитата (Сергей_М @ 19.10.2009 - 12:53 ) |
Именно с нравственностью связано различение добра и зла. В отличие от пользы и вреда, добро и зло связаны с намеренностью некоторой свободной воли. |
Аналогично.
Если бы я делал 4-й шаг через мораль - я бы его не сделал, я чересчур аморален. В 4 шаге мне пришлось сначала определить свои собственные нормы взаимодействия с окружающим миром - выработать свою нравственность, - и лишь потом оценивать свое прошлое по этим - нравственным - нормам.
Цитата (Сергей_М @ 19.10.2009 - 12:53 ) |
Поэтому я считаю, что в переводе 4 шага, по крайней мере должен быть применен термин "нравственность", а не "мораль" |
Я не считаю себя способным спорить с переводчиками. Переводчики же утверждают, что в английском языке есть эквивалент слова "нравственность" - что-то такое через self. И если Билл использовал слово moral, то не от скудоумия, а потому, что говорил именно о моральных нормах. О том же говорил и доктор Амос - создатель первой версии текста
шагов, позже расширенной и уточненной Биллом.
Билл был религиозен, настолько, что до Боба говорил о РЕЛИГИОЗНОМ пути выздоровления, да и первые 4 года, пока не появилось словосочетание "
анонимные алкоголики", метод выздоровления Билл называл "моральной философией", и, в отличие от Боба, вполне конкретно называл моральные нормы: христианские 10 заповедей.
_____________
Малая группа по шагамСпикерскоеСветские 12 шагов______________
Курю бакбук 14 лет, 20 дней.
______________
Если я вас напрягаю или раздражаю, вы всегда можете забиться в угол и поплакать.
Сергей С.
19.10.2009 - 13:00
Цитата (FatCat @ 19.10.2009 - 14:32 ) |
В 4 шаге мне пришлось сначала определить свои собственные нормы взаимодействия с окружающим миром - выработать свою нравственность, - и лишь потом оценивать свое прошлое по этим - нравственным - нормам. |
Аналогично. Если бы я оценивал себя с точки зрения как я согласуюсь с "общественной моралью", я бы не смог сделать этот шаг. Именно в этом я вижу причину многих мучений других членов АА, когда они начинают оценивать себя с точки зрения внешней морали.
Что касается переводов, то близкий перевод далеко не самый точный. Законы разных языков исторически различаются. Искусство перевода - передача смысла оригинала по законам другого языка. Недаром в поэзии есть поэты-переводчики, которые не знают языка, на котором пишут те, кого они переводят, но пользуются подстрочным переводом и слушают ритм. Авторы подстрочников никогда не считались переводчиками.
_____________
Не курю 12 лет, 3 месяца, 17 дней
ШУРИПАНДЕЦАЛ
19.10.2009 - 13:03
Вчерась,посе конфы,пришло в голову,что Шаги не возможно пройти.Их можно включить в программу своей жизни как некий(е) новый (е)шаблон(ы),заменив или дополнив ним(и) старый(е) . Просто новое знание применяемое на практике. И в мыслях и в действиях. А не тока в разговорах.
Здесь расположена полная версия этой страницы.