[ Поиск ] - [ Пользователи ] - [ Календарь ] - [ Чат ]
Полная Версия: Молитва о Душевном Покое
Страницы: 1, 2
Ravenna
Спасибо, Нейра!

Ну, поехали biggrin.gif

Итальянский:

Che Dio mi conceda la serenità
di accettare le cose che non posso cambiare,
il coraggio di cambiare quelle che posso cambiare,
e la saggezza di distinguere tra le due.

Французский:

Mon Dieu, Donnez-moi la sérénité d’accepter les choses que je ne puis changer, le courage de changer les choses que je peux et la sagesse d’en connaître la différence.

Немецкий:

Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann,
den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden.

Испанский:

Dios, concédeme la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, el valor para cambiar las cosas que puedo cambiar y la sabiduría para reconocer la diferencia

Шведский:

Gud giv mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden.

Финский (Vesvalo все-таки biggrin.gif )

Jumala, anna minulle tyyneyttä hyväksyä asiat, joita en voi muuttaa, rohkeutta muuttaa ne jotka voin ja viisautta erottaa nämä kaksi toisistaan.

Португальский (если кто на Мадейру едет biggrin.gif):

Senhor, concede-me a serenidade para aceitar as coisas que não posso modificar; coragem para modificar aquelas que eu posso
e sabedoria para perceber a diferença.

Польский:

Boże, Użycz mi pogody ducha, abym godził się z tym, czego nie mogę zmienić.
Odwagi, abym zmianiał to, co zmienić jestem w stanie. I mądrości, abym odróżniał jedno od drugiego

Турецкий (интересно, в Анталье группы есть? rolleyes.gif )

Tanrım bana değiştiremeyeceğim şeyleri kabul edebilmem için huzur, değiştirebileceğim şeyleri değiştirebilmem için cesaret ve aralarındaki farkı anlayabilmem için akıl ver

Норвежский:

Gud gi meg slik sinnsro at jeg formår å godta de ting jeg ikke kan forandre...
Mot til å forandre de ting jeg kan og forstand til å se forskjellen

Исландский (всякое бывает)

GUD GEFI MÉR ÆDRULEYSI TIL AD SÆTTA MIG VID THAD SEM ÉG FÆ EKKI BREYTT,KJARK TIL AD BREYTA THVÍ SEM ÉG GET BREYTT. OG VIT TIL AD GREYNA THAR Á MILLI.

Валлийский (кто в гости к друидам? unsure.gif )

Duw dyro imi dangnefedd i dderbyn y pethau na allaf eu newid, gwroldeb i newid y pethau a allaf, a'r doethineb i wybod y gwahaniaeth

Датский:

Gud giv mig sindsro til at acceptere de ting jeg ikke kan ændre, mod til at ændre de ting jeg kan og visdom til at se forskellen

Латинский (специально для группы Стеца "Градусник", повесь на стенку biggrin.gif ):

Deus, dona mihi serenitatem accipere res quae non possum mutare, fortitudinem mutare quae possum, atque sapientiam differentiam cognoscere

Ирландский (Привет св. Патрику):

A Dhia, deonaigh dom an suaimhneas chun glacadh le rudaí nach féidir liom a athrú, misneach chun rudaí a athrú nuair is féidir, agus gaois chun an difríocht a aithint

Румынский:

Dumnezeu, acorda-mi linistea de a accepta lucrurile nu pot schimba,
curajul de a schimba lucrurile care nu pot, înţelepciune şi de a cunoaşte diferenţa.

Сербскохорватский (в Черногории - на нем же):

Бог да да ми спокојство да прихвате оно што не могу променити,
храбрости да променим ствари које могу, и мудрост да знам разлику.

Каталонский (в Барселону никому не надо?):

Déu em la concessió de la serenitat per acceptar les coses que no pot canviar,
coratge per canviar les coses que puc, i la saviesa per conèixer la diferència.

Словацкий:

Boh udelí mi pokoj prijať to, čo nemôžem zmeniť, odvahu zmeniť to, čo môžem, a múdrosť poznať rozdiel.

Может, кто в Амстердам собрался:

God subsidie me de rust om de dingen die ik niet kan veranderen, moed om de dingen die ik kan, en wijsheid om te weten het verschil.

Словенский:

Bog me je podelitev Vedrini sprejeti stvari, ne morem spremeniti, pogum spremeniti stvari, ne morem, in modrost, da poznam razlike.

А если кого на Филиппины занесет :

Nawa sa akin ang kagandahan ng panahon upang tanggapin ang mga bagay na hindi ko baguhin, tapang na baguhin ang mga bagay-bagay ko, at ang kaalaman na malaman ang mga pagkakaiba

Или во Вьетнам:

Thiên Chúa cho phép tôi serenity để chấp nhận các điều tôi không thể thay đổi, courage để thay đổi điều tôi có thể, và khôn ngoan để biết sự khác biệt.


Последние 8 вариантов (начиная с румынского) найдены на гугл-переводчике и запросто могут быть неправильными. Если кто знает эти языки - подправьте, плиз.

Иврит (ребята, если есть кто из Израиля, аллитерировать можно? biggrin.gif )

user posted image


Кто продолжит? biggrin.gif

_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
куна
Боже, дай мне смирение и душевный покой,
Принять то, что я не могу изменить (сегодня)
И мудрость отличить одно от другого.

Жить в сегодняшнем дне(жить один день,а затем другой)
Наслаждаться одним мгновением,(а затем другим мгновением)
Находиться там где я есть, иначе я пропущу жизнь
Принимать трудности, как путь к миру
Принимать этот мир таким, какой он есть,
А не таким, как бы я хотел, чтобы он был
Доверяя, что Ты все обернешь к лучшему
Если я покорюсь Твоей воле.
Чтобы я был разумно счастлив в этой жизни
И сверхестественно счастлив с Тобой в следующей!


_____________
Радоваться жизни никогда не рано.Рано бывает грустить.
Ravenna
Мудрая голова клаве покоя не дает...
biggrin.gif
Фламандский и он же голландский:

Thanks for your request, here our prayer:



God, geef mij kalmte om te aanvaarden wat ik niet kan veranderen

Moed om te veranderen wat ik kan veranderen

Wijsheid om tussen deze twee onderscheid te maken



For your information, Flemish and Dutch (friends from Holland) is the same text.



_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
Ravenna
Вот еще моногльский вариант:

user posted image

И мальтийский:

MULEJ agħtini il-grazzja li nilqa’ bil-KALMA dak li ma nistax inbiddel
Il-KURAĠĠ li nbiddel dak li nista’ U Id-DEHEN li nagħraf fejn hi id-differenza.

Кстати, FatCat, мне заодно сбросили информацию о Международной АА конференции на Мальте в ноябре 2009, в какой раздел мне ее тут поместить?


_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
Ravenna
Суахили (Танзания):

MUNGU MWENYEZI, NIJALIE AMANI

KUKUBALI MAMBO NISIYOWEZA KUBADILI

USHUJAA WA KUBADILI NINAYOWEZA

NA BUSARA YA KUTAMBUA TOFAUTI

_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
Ravenna
Африкаанс (ЮАР, буры) biggrin.gif

God skenk my die gemoedskalmte

Om te aanvaar wat ek nie kan verander nie,

Moed om te verander wat ek kan,

En wysheid om die verskil te ken.



_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
Гость_Максим
По-эстонски:

Jumal, anna mulle meelekindlust
leppida asjadega, mida ma ei saa muuta,
julgust muuta asju, mida ma saan muuta,
ja tarkust nende vahel vahet teha.

Ударения везде на первый слог, сдвоенные гласные произносятся слитно:

"Юмал, анна мулле мелекиндлуст
леппида асьядега, мида ма эй са мута,
юльгуст мута асью, мида ма сан мута,
я таркуст нэнде вахель вахет тэха."
Ravenna
По-киргизски (спасибо, Ибрагим biggrin.gif )

Бисмиллахир-рахмани-рахим
Жараткан Аллах! Жан дуйнёмё тынчтык бер.
Тагдырыма эмне жазсаъ, аны кётёргёнгё кайрат бер.
Ыйык амириъди тщшщнгёнгё акыл-эс бер.
Арактын азгырыгынан сакта. Кулуъду жолунан адаштырбай, дайыма оъ жолго башта!
Оомийн!


_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
Ravenna
Гуарани (Парагвай):

ÑEMBO’E PY’AGUAPY REHEGUA

TUPÁ; eme’e cheve
PY’AGUAPY amoneí haguá umi mba’e amoambue kuaa va.
PY’AGUASU amoengovia haguá umi mba’e ikatuva.
HA ARANDU ahecha kuaa haguá

_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
Ravenna
Венгерский:

Istenem, adj lelki BEKET annak elfogadasara, amin valtoztatni nem tudok, BATORSAGOT, hogy valtoztassak azon, amin tudok, és BOLCSESSEGET, hogy felismerjem a ketto kozotti kulonbseget

_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
Ravenna
Литовский:

Dieve, suteik man jėgų priimti tai,
ko negaliu pakeisti,
drąsos keisti, ką galiu pakeisti,
ir išminties tą skirtumą suprasti


_____________
Чихать на все, плевать на все,
Плевать на все, чихать на все,
Свободны наши мысли!
(Шекспир, "Буря")
Здесь расположена полная версия этой страницы.