1. Привыкаю к знанию английского. Эффект как после "починки" зрения.(могу рассказать как). Т.е. по привычке ещё в магазинах спрашивал ценники, потом дошло. могу же видеть и увидел. 2.Теперь бывает некоторые фразы с переводом воспринимаю как дважды сказанные по-русски Типа период адаптации... Не знаю попробовать 12-й шаг по зрению. по иностранному. Хотя тут еще начало, н интересно, помогая кому-то с языком усиливаю свой. Т.е. могу наверное кому-то давать начальные уровни, и сам получать более высокие. Словарь теперь постоянно лежит под рукой, смотрю-слушаю музыку и новости. С осени начнуться занятия по углублению (годовой курс). Надеюсь пройду по конкурсу, может ещё кого-нибущдь проведу. В принципе есть несколько сложных вопросов. Думаю у кого-бы спросить. Англоязычные русские со всего мира А-у... 1.Принципиально важно. какой аналог: Фраз Спасибо -- ,Не зачто Пожалуйста. чувствуете оттенки). Я на Снкью, Сэнкью всегда и говорил. Испано-английсктий преподаватель настаивал именно на уюр вэлкам, я это порепетировал но что то не катит. По ее мнению Сэнью на Сэнкью какой-то не тот оттенок имеет. Вот собственно с этого можно и начинать
|