Версия для печати |
Журналы: Сергей_М -> |
10 января 2012 |
11:58 История "Синей Книги" |
За Мою 16-тилетнюю трезвую жизнь, вопрос о новом переводе БК или отдельных глав из нее неоднократно выползал на свет. Первый раз при мне это вылезло 13 лет назад. Все совершенно точно описывали "ляпы" существующего перевода БК на русский язык. Тут были и не точности в переводах, и не точности в выражениях (как-то не по-русски), тут же были и жалобы на пропуск некоторых глав БК. То есть не довольных было множество. Но как только речь шла о новом переводе - авторы тут же просили деньги. А их как раз в то время и не было. Поэтому любую работу просили делать исключительно на служении. А перевод такой основополагающей для АА книги, на служении не очень-то сделаешь. Тогда мы втроем (Вера, Сергей и Юрий) вложили свои личные деньги (по 300$ на брата) и заказали новый перевод БК Феликсу. Феликс уже длительное время был в АА и имел богатый опыт перевода АА-шной литературы. И вот, Феликс закончил перевод БК. К этому моменту активизировались агенты, так называемых, "Истинных АА". Главным отличием их от остального АА являлось то, что они требовали распространять литературу АА бесплатно. Штаб квартира этих "Истинных АА" расположена в Германии. Возглавлял их местный миллионер. Вот они и предложили Феликсу сумму большую, чем мы. Пока мы рядились между собой - Фелиск продал свой перевод. И он вышел в Германии под именем "СИНЯЯ КНИГА". И в ней несколько раз подчеркивается, что эта книга бесплатная. То есть "СИНЯЯ КНИГА" это альтернативный (причем РУССКИЙ!) перевод БК. И в страну хлынул поток 50 000 экз. этой "СИНЕЙ КНИГИ". И, кстати, с качеством превода на порядок выше, чем у БК. И это произошло 12 лет назад. И АА ничего не мог сделать, потому что, к сожалению, АА утерял права на переводы. И теперь, если Вы сумеете доказать, что ваш перевод на 20% отличается от имеющегося, то совершенно свободно можете печатать литературу от своего имени. Поэтому, главной нашей целью тогда было не допустить раскола в стране. Чтобы не случилось, что вместо того, чтобы просто выздоравливать, мы не начали спорить по какой книге выздоравливать. Это то, во что сейчас нас и пытаются втянуть некоторые товарищи. Мы же всегда держались того, "Что мало ли что написано! Главное, что мы под этим понимаем!" Альтернативный перевод БК есть, и называется "СИНЕЙ КНИГОЙ" Все рассуждения насчет того, что БК неправильно переведена уже давно высказаны. Тема обсосана. Она может интересовать только тех, кто не в курсе всех событий. А, вообще, при мне вплывали уже целых 11 переводов БК. И все авторы в один голос кричали, что именно его книга наиболее правильно переведена и достойна увидеть свет! Вот так обстоят дела с "правильными" переводами БК. Комментарий Gabi - 10.01.2012 - 13:10: Спасибо, Сергей. Комментарий Илья алкоголик - 10.01.2012 - 13:24: Спасибо. Комментарий Rearranger - 10.01.2012 - 13:28: И где ее можно найти? Комментарий Cleopatra - 10.01.2012 - 18:19: Я не парюсь, просто теперь читаю как есть на английском. Ну можно еще в нынешнем поправки сделать и так читать... Самый лучший вариант решения проблемы А как может БК называться не "Анонимные Алкоголики" я просто не понимаю... Комментарий Фенечка - 10.01.2012 - 22:11: Комментарий Гость_Aleks - 10.01.2012 - 23:03: спасибо, важно |
Комментарии :0 |
Нет комментариев к выбранной записи. |
mJournal v1.05 © 2003-2004 by UriSoft and IBResource.ru |