mJournal
· Форум · Участники · Журналы · Случайный журнал · rss ·
Главная -> Журналы -> Календарь -> Комментарии за 27 ноября 2020
Добро пожаловать
Гость
· Регистрация
· Забыли пароль ?

Ваше имя

Пароль

Навигация
  · Журналы
  · Календарь
  · Случайный журнал

  Новые записи за:
  »сегодня »2 дня »3 дня

  Новые комментарии за:
  »сегодня »2 дня »3 дня
Календарь
май 2024
пн вт ср чт пт сб вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
Статистика
Пользователи онлайн
Пользователей: 5
Гостей: 54
Анонимных: 2
Показать всех
Статистика
Журналов: 1190
Записей: 165092
Комментариев: 134736
Счетчик
Просмотры
Сегодня: 8406
Всего: 86562120
Хосты
Сегодня: 2760
Всего: 18150754
 
27 ноября 2020
  Журнал: FatCat - 15:34 - Написал: FatCat   אולפנצ'יק
Мы научились ходить и поворачивать.
Но, объясняя дорогу, нужны ориентиры: где пройти прямо, а где повернуть.
Новые слова.
почта — דוֹאַר — дОар (м.р.)
банк — בָנק — банк (м.р.)
магазин — חַנוּת — ханут (ж.р.)
поликлиника — קוּפַת חוֹלִים — купат холим (ж.р.)
Предлоги:
рядом с — עָל-יָד — аль-яд
напротив — מוּל — муль.

Называть קופת חולים (купат холим) поликлиникой не совсем правильно, дословно это словосочетание означает "больничная касса". Но так исторически сложилось в Израиле: поликлиники общего профиля находятся в одном здании с кассой медицинского страхования, а отдельно находятся специализированные поликлиники — подробней об этом поговорим, когда будем обсуждать тему медицины.

Пробуем построить длинную фразу.
Как пройти от магазина Жаки к магазинчику пряностей на Раско.
сначала повернешь направо, около почты повернешь налево, магазин напротив почты
кодем-коль тифне ямина, аль-яд доар тифне смола, ханут муль доар
קודם-כל תפנה ימינה, על-יד דואר תפנה סמאלה, חנות מול דואר.

В иврите будущее время глагола в обращении к "ты" и "вы" часто используется как цивуй — указание что собеседник должен сделать. В русском языке мы редко говорим "ты повернешь" в значении "поверни", в иврите это используется очень часто. Знание приказов (цивуим) приходит с довольно высоким уровнем владения ивритом.

Предлагаю потренироваться:
1. Перестроить мой пример для девочки и для множественного числа.
2. Перестроить мой пример: вместо "пойдешь" и "повернешь" использовать "должен пойти" и "должен повернуть" — для мальчика, для девочки, для группы людей.


| Комментарии:140 |