mJournal
· Форум · Участники · Журналы · Случайный журнал · rss ·
Главная -> Журналы -> Календарь -> Комментарии за 14 ноября 2020
Добро пожаловать
Гость
· Регистрация
· Забыли пароль ?

Ваше имя

Пароль

Навигация
  · Журналы
  · Календарь
  · Случайный журнал

  Новые записи за:
  »сегодня »2 дня »3 дня

  Новые комментарии за:
  »сегодня »2 дня »3 дня
Календарь
май 2024
пн вт ср чт пт сб вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
Статистика
Пользователи онлайн
Пользователей: 0
Гостей: 54
Анонимных: 0
Показать всех
Статистика
Журналов: 1191
Записей: 165094
Комментариев: 134739
Счетчик
Просмотры
Сегодня: 45
Всего: 86562743
Хосты
Сегодня: 21
Всего: 18151013
 
14 ноября 2020
  Журнал: FatCat - 21:04 - Написал: FatCat   אולפנצ'יק
Вчера мы говорили: "Мы идем на Раско чтобы купить…"

Купить, покупать:
м.р.ед.ч. — קוֹנֶה — коне,
ж.р.ед.ч. — קוֹנָה — кона,
м.р.мн.ч. — קוֹנִים — коним,
ж.р.мн.ч. —קוֹנוֹת — конот.
инф. — לִקנוֹת — ликнот.

Наконец-то мы можем полностью построить фразу:
Мы идем в центр Раско чтобы купить еду и питьё
אנחנו הולכים למרכז רסקו כדי לקנות אוכל ושתייה
анАхну hольхим ле-мерказ рАско кдей ликнот охель ве-штия

Предлагаю самим построить эту фразу в разных лицах и числах: я, ты, он, она, они…

А еще мы вчера говорили о построении существительного из глагола и о музыке иврита:
поне — пния,
шоте — штия,
#о#е — ##ия.
Продолжим:
коне — кния.
Как вам, надеюсь, послышалось в музыке, "кния" — это "покупка".

покупка — קנִייָה — кния,
мн.ч. — קנִיוֹת — книёт (книйот).

В русском языке, как правило, имя действия и имя объекта действия — одно и то же слово.
В иврите это чаще всего разные слова.
Обратите внимание на разный смысл слова "покупка" в двух фразах.
1. Завтра мне предстоят покупки.
2. Я принес домой покупки.
В первом случае "покупки" — это действия. Во втором случае "покупки" — это предметы, которые я купил.
Слово קנִייָה (кния) означает только действие. Для покупок как вещей евреи говорят, в дословном переводе на русский, "вещь, которая куплена", на иврите мы это сегодня учить не будем.
Уже выученные нами слова פנייה (пния) и שתייה (штия) ,— помните что они означают? — в иврите, наверное под влиянием русскоязычных израильтян, означают и действие, и предмет — точно так же, как русские слова "поворот" и "питьё".


Задание на повторение:
Прочитать, написать русскими буквами и перевести:
היא הָיִתָה צריכה ללכת לקנות אוכל


| Комментарии:140 |