mJournal
· Форум · Участники · Журналы · Случайный журнал · rss ·
Главная -> Журналы -> Кот Баюн -> 10 февраля 2013 -> Комментарии Журнал виден всем   
РазМЫШлизмы Кота Баюна
 
10 февраля 2013
  21:16   О том, что мы типа базарим
атанда
- ивр. "атуд" и производные, букв. "подготовка", "предназначение".
- традиционный возглас-предупреждение, в настоящее время может считаться устаревшим. Возможно отсюда же и "атас".

базар
- ивр. "базуи", букв. "подвергаться насмешкам", также "башер" - "возвестить", "ба зара" - "распространение" (слухов).
- разговор, подразумевающий диффамацию третьего лица. Отсюда же и идиомы "гнилой базар", "ответить за базар" и глагол "базарить". В настоящее время чаще всего используется в значении просто "разговор".

бан
- ид. "бан", букв. "дорога", "банхоф" - "дорожный двор", позднее - "вокзал".
- используется как в значении "вокзал", так и в значении "место сбора, концентрации преступников". Отсюда же целый ряд производных: "бандер/ша" - содержатель/ница притона, "бановая" или "банжиха" - вокзальная проститутка (низшая каста среди продажных женщин), "бановой" или "банщик" - вор, промышляющий на вокзале. Как ни покажется странным, но отсюда же происходит и глагол "банжевать", то есть опуститься до того, что жить при вокзале. В дальнейшем он превратился в вар. "бомжевать", который ошибочно истолковывается от милицейской аббревиатуры БОМЖиЗ - лицо без определенного места жительства и занятий.

баруха
- ивр. "барух аба", стандартное приветствие "милости просим", "добро пожаловать".
- слово обозначало проститутку, работавшую в борделе, а не на улице. В настоящее время может считаться устаревшим.

блат
- ид. "блат", букв."листок", как правило в значении листка бумаги, записки.
- изначально обозначало наличие своего рода рекомендательного письма, записки, свидетельствовавшего о том, что податель пользуется серьезной протекцией. Характерный пример "блата" в первоначальном его значении - знаменитые "пратеци" Григория Распутина. Зачастую мог представлять собой директиву прямого действия, обязательную к исполнению. Отсюда же и "блатной", то есть, равно как имеющий "блат", протекцию, так и имеющий право этот "блат составить", в дальнейшем - в более широком смысле принадлежащий к блатному миру и ставящий его законы выше, нежели законы человеческие или божеские.

блат-хата
- ивр. "блахат", букв. "втихаря", "втихомолку".
- слово обозначает место постоянного обитания блатных, хозяин которого как правило тоже блатной и связан определенными обязательствами.

ботать
- ид. "боте", "ботен", убеждать в необходимости чего-либо, уговаривать, выражаться (аналогичный глагол до настоящего времени существует в швейцарских диалектах). Ид. "битуй" - выражение, ид. "офен" - способ. "Битуй беофен" - "ботать по фене" - выражаться особым способом, возможно непонятным для окружающих.
- разговаривать, отсюда же "ботаник"(первоначально с ударением на первом слоге) - пренебрежительное обозначение человека, который предпочитает не применять насилия, а вместо этого добиться чего-либо уговорами. Отсюда же и "ботало" в значении "язык", и иносказательно "врун, фантазер". Отсюда же и "ботва" в значении "демагогия".

братва
- ивр. "брит", букв. "священный союз", объединение круга лиц ради определенной цели, скрепленное клятвой (воровской).
- слово первоначально обозначало членов одной банды, в настоящее время обычно обозначает бандитов вообще. Отсюда же и обращение "брат"в общении блатных между собой. Отсюда же и слово "братан", изначально обозначавшее младшего по возрасту и опыту участника банды, слово образовано аналогично слову "пацан" (см.) с тем же суффиксом.

бугор
- ивр. "богер", букв. "взрослый","достигший совершеннолетия".
- ранее обозначало взрослого человека - лидера шайки уличной "шпаны" (см.), в настоящее время - "авторитет" в компании блатных или в камере.

васар (вар. вассар)
- ид. "вассер", букв. "вода". Традиционный крик при стихийном бедствии, пожаре.
- использовалось как сигнал об опасности.В настоящее время может считаться устаревшим.Отсюда же идиома "голый васар", использовавшаяся в значении "бессмысленные, неблагодарные усилия".

вертухай
- ивр. "бар тукиа", букв. "исполняющий казнь".
- ранее слово обозначало тюремного палача (в России палаческие функции исполняли обычно особо выделенные заключенные). В настоящее время используется в значении "надзиратель", "охранник".

гимор
- ивр. "гамрая", букв. "отказ повиноваться","бунт", "возмущение". "Гамор" - "шум", "ссора".
- изначально термин использовался для обозначения ситуации, когда прочие блатные отказывались исполнять указания вора в законе. В настоящее время обозначает вообще любую неприятность.

голутва
- ивр. "галут", букв. "рассеяние", "изгнание".
- слово обозначало членов банды, по каким-либо причинам оставшихся без главаря, в настоящее время может считаться устаревшим. Отсюда же и "голытба".

закос
- ивр. "козев", букв. "ложный", "кэзев" - "ложь".
- уклониться от чего либо под ложным предлогом. Отсюда же глагол "косить", "закосить".

кайф
- ивр. "кейф", значение то же.
- значение слова сохраняется неизменным длительное время.

кипеж, кипеш
- см. "хипеш" .

клифт
- ивр. "халифа", светский костюм.
- пиджак, ранее - сюртук или же вообще всякая униформа.

кнок
- ид. "кнокен", букв. "накалывать", "настукивать".
- в настоящее время может считаться устаревшим и вышедшим из употребления. При игре шулера (см.) накалывали особым образом карты, чтобы проинформировать подельников. Существует русскоязычная калька "наколка" в значении "информация", "наводка". Отсюда же также устаревший глагол "накнокать".

кодла
- ивр. "кодла", букв. "подобно нищим".
- сборище уголовников, шпаны, бывших каторжников. В настоящее время может употребляться в значении "преступная группировка".

кореш
- ивр. "корэв", букв. "родственник", малоросский диалектизм "корэш".
- изначально слово обозначало вообще человека, которому другое лицо обязано оказывать помощь и содействие вне зависимости от наличия "блата". В настоящее время используется в значении "друг","подельник". Отсюда же форма "корефан" (вар. "корепан") и глаголы "корешиться" и "корефаниться".

косяк
- ивр. "косах", букв. "ссорить", "делать вопреки".
- используется до настоящего времени для обозначения неправильного действия. Отсюда же глагол "косячить" и идиома "быть на косых".

ксива
- ивр. "ксива" (ашк. диалектизм), письменный документ, официальная бумага.
- значение данного слова до настоящего времени практически соответствует исходному - документ, выданный государственным органом.

курва
- ивр. "курва" (ашк. диалектизм), букв. "родство", "близость"(интимная).
- первоначально обозначало "подруга", в значении "сожительница", проживавшая в банде, выполнявшая хозяйственные работы и зачастую сожительствовавшая со всеми ее участниками, за исключением "авторитетов". В настоящее время - в зависимости от региона бытования используется в значениях "приблатненная", "женщина без комплексов", "проститутка".

лабух
- ид. "лаберн", букв. "музицировать".
- используется в значении "музыкант". Отсюда же "лабать" в значении "музицировать".

лох
- ид. "лох", букв. "дырка", слово служило для обозначения факта потери денег.
- в общем смысле - потенциальная жертва преступления, потерпевший, изредка употребляется в значении "не блатной".

маза
- ивр. "мазаль", букв. "удача".
- значение слова сохраняется неизменным длительное время.

мажор
- ид. "мажор", средневековая калька вероятно с французского. Обозначало вообще всяческую успешность в жизни.
- вообще внешне успешный человек, не имеющий прямого отношения к блатному миру, иногда - потенциальный "лох". Ранее коррелировало с термином "фраер".

макитра
- ид. "макитра", букв. "миска", "горшок", "черепок".
- употребляется иносказательно в значении "голова". Видимо родилось как калька русскоязычного простонародного иносказания - "черепушка", "черепок" как уменьшительное от "череп".

малина
- ивр. "малон", букв. "приют", "ночлежка". Первоначально употреблялось для обозначения приютов "Городского общества призрения" - от аббревиатуры этого заведения в конце XIX-начале XX века появился устойчивый термин "гопник".
- первоначально место концентрации и отдыха воров. В дальнейшем - всякая вообще конспиративная воровская квартира.

малява
- ивр. "мила ва", букв. "слово ушло".
- до настоящего времени используется в значении "записка", в отличие от "блата" (см.) это исключительно послание, составленное в тюрьме, переданное из камеры.

марвихер
- ид. "марвихер", букв. "способный заработать деньги".
- опытный вор (в общем смысле), вор высокой квалификации. В настоящее время термин используется редко.

мастырка
- ивр. "мастир", букв. "прятать", "скрывать".
- первоначально использовалось в значении "средство сокрытия, фальсификации", позднее - "фиктивная рана". Отсюда же "замастырить" - спрятать и "стырить" - украсть, пока никто не видит и припрятать.

мент
- ид. "мент", букв. "накидка", калька с венгерского.
- первоначально использовалось для обозначения любых государственных служащих, в Австрии и России носивших характерные форменные плащи-накидки, не встречавшиеся у жителей местечек. По плащу было легко опознать чужого. В настоящее время слово используется для обозначения вообще сотрудников правоохранительных органов.

месарь
- ид. "мессер", букв. "нож".
- слово использовалось в первоначальном значении, в настоящее время может считаться устаревшим. Отсюда же глагол "замесить" в значении "убить", "зарезать", "пырнуть ножом", сейчас зачастую используется в значении "избить". Отсюда же "замес" и идиома "попасть под замес".

мусор
- ивр. "мосер", букв. "предатель". Малоросский диалектизм - "мусер". Слово обозначало полицейских осведомителей.
- в настоящее время употребляется исключительно в значении "сотрудник правоохранительных органов", ранее обычно имелся ввиду "стукач", "провокатор, внедренный в банду".

падла
- ивр. "пада", букв. "человек, долг которого перешел другому". Малоросский диалектизм - "падла".
- изначально использовалось для обозначения человека, неспособного отдать карточный долг в камере. Его долг "перекупался" кем-либо, а он попадал в зависимость от перекупившего. В настоящее время используется в значении "человек, достойный презрения". Отсюда же термины "падляна" и "западло".

параша
- ивр. "параша" (фонетически - ашк. диалектизм), букв. "скандал".
- в общем смысле - всякого рода неурядица, неприятность. Отсюда же - иносказательное обозначение отхожего места в камере.

пацан
- ивр. "поц", в одесском регионе бытует версия, что слово образовалось от данного корня с применением уменьшительного суффикса. Там до сих пор слово используется с уничижительным оттенком. Существующая официальная версия, производящая корень от малоросского "пасюка", выглядит достаточно неубедительно.
- первоначально слово означало подростка, пытающегося приобщиться к половой жизни в кампании более взрослых и опытных парней. В дальнейшем - просто "приблатненного" подростка, сейчас вошло в общеупотребительную лексику, хотя еще в 70-х годах XX века существовали языковые анклавы, в которых оно вообще не употреблялось.

стрем
- ивр. "штра маэр", букв. "тот, кто предупреждает".
- слово для обозначения тревожных обстоятельств. Отсюда же идиома "стоять на стреме" и глагол "стрематься".

треф
- ивр. "тареф", букв. "нечистый", то есть запрещенный к употреблению.
- может считаться устаревшим, бытует в варианте квалифицирующего прилагательного "трефовый".

урка
- ивр. "урша", букв. "осужденный", "человек, вина которого доказана".
- ранее использовалось в первоначальном значении. В настоящее время бытует в значении "уголовник".

фармазон
- ид. "фрайе мазон", букв. "вольный каменщик", идиома, обозначавшая в XVIII-XX века членов масонских лож. Несло пренебрежительную окраску в силу наличия неудачного опыта финансирования деятельности лож символического (спекулятивного) масонства.
- мошенник, сбытчик различных подделок. Отсюда же и квалифицирующий термин "фармазонить". Созвучное слово бытовало и в русском просторечии в начале XIX века, но несло существенно иное значение и окраску.

фарт
- ид. "фарт", букв. "добыча" от ивр. "фарат" - "делить", "менять деньги".
- общий термин, обозначающий до настоящего времени "воровскую" удачу, то есть постоянное наличие добычи. Отсюда же прилагательное "фартовый" в значении "постоянно при деньгах".

форс
- ид. "форс", букв. "сила", вероятно калька из романо-германских языков.
- изначально обозначало наличие "блатного куража" у индивида. Отсюда же и "форсить" - "демонстрировать силу", иносказательно - изображать при помощи внешних атрибутов "крутого блатаря". В настоящее время считается устаревшим.

форшмак
- ид. "форшмак", букв. "закуска".
- используется (видимо локально) в значении "убийство". Отсюда же и глагол "форшмануть". Иносказание от "закусить", "загрызть".

фраер
- ид. "фрайер", букв. "свободный", в значении "свободный от исполнения требований воровского закона". Первоначально этим термином обозначались и "сочувствующие" воровскому делу, но по каким-либо причинам блатными не являющиеся. Ранее тот же термин использовался для выкрестов и собирающихся стать таковыми, то есть считающими себя свободными от исполнения талнекрофических правил.
- изначально использовалось в значении "не блатной". В дальнейшем стало обозначать "приблатненного" - не блатного, но возможно стремящегося стать таковым.

хавира
- ивр. "хавир", букв. "подруга".
- квартира, в некоторых случаях - "блат-хата" (см.), в отличие от "малины" место проживания блатных, а не отдыха. Своим происхождением видимо обязано созвучием с русским словом. Ранее использовалось в прямом значении - подруга, помощница карманного вора, которой он "сбрасывал" украденное сразу после кражи. Позднее также стала обозначаться квартира "подруги", на которой хранилось или сбывалось краденое.

хаза
- ид. "хазер", букв. мн.ч. "дома".
- значение слова сохраняется неизменным длительное время.

халява
- ивр. "халав", букв. "молоко". В западных губерниях России существовала форма сбора средств для единоверцев - "дмей халав" - букв."деньги на молоко". Зачастую сбор осуществлялся лицом, имевшим соответствующий "блат", разрешавший сбор, и нередко этим же лицом собранное и присваивалось. Отсюда саркастическая русская форма - "детишкам на молочишко".
- то, что достается задаром или же может быть безнаказанно присвоено.

хана
- ивр. "хана", букв. "остановка, привал", иносказательно - "конец пути", "смерть".
- значение слова не изменилось до настоящего времени, есть основания полагать, что оно уже вошло в общую лексику.

хевра
- ивр. "хевра", букв. "компания", "дело" в коммерческом значении слова, шире - коллектив единомышленников.
- преступная группа, воровская компания, объединенная общностью интересов и преступных замыслов.

хипеш
- ивр. "хипус", букв. "обыск, поиски".
- обозначает обыск, иносказательно - панику. Отсюда же "хипесница" - первоначально квартирная воровка, обшаривающая квартиры в поисках ценностей, затем - воровка вообще.

хохма
- ивр. "хохме", букв. "мудрость", но также и "острота", "остроумное высказывание".
- значение слова сохраняется неизменным длительное время. Отсюда же "хохмач" и "хохмить".

цинк
- ид. "цинк", букв. "карцер".
- использовалось в первоначальном значении, в настоящее время устарело. Активно бытует производный глагол "цинкануть", первоначально использовавшийся в значении "донести" (результатом чего было заключение в карцер), сейчас - в значении "сообщить".

чикса
- ивр. "шикса", букв. "дрянь, мерзость" - как правило незамужняя молодая женщина или девица, прислуживавшая ортодоксальному иудею в шаббат. Зачастую одновременно с этим использовалась для удовлетворения некоторых естественных физиологических потребностей мужского организма, отсюда и миграция слова в специальный термин.
- общее название для девушек и женщин, существует устойчивый созвучный вариант "бикса", появлением своим видимо обязанный длительным бытованием слова в иноязычной среде.

чмо
- ид. "шмок", диалектизм "чмок", синоним "поц" (см. пацан), но с несколько иной смысловой окраской.
- слово первоначально использовалось в своем исходном значении, затем стало обозначать вообще человека не только "не блатного", но и заслуживающего пренебрежительного отношения. Отсюда же прилагательное "чмошный" и производное от него существительное "чмошник". Отсюда же и глагол "зачморить", т.е. демонстративно относиться к человеку с подчеркнутым пренебрежением. В иноязычной среде слово трансформировалось в "чмырить", от которого и произошло отглагольное существительное "чмырь", т.е. тот, кого зачморили. В советской филологической школе длительное время господствовала версия о происхождении слова чмырь от названия персонажа народного фольклора хмырь.

чувак
- ивр. "чува", букв. "покаяние".
- слово обозначало первоначально блатаря, решившего выйти из блатного мира. В настоящее время - вообще не-блатной и не-фраер. Форма женского рода - "чувиха", ранее обозначало вышедшую замуж или иным способом легализовавшуюся проститутку. В ряде регионов бытования до настоящего времени носит пренебрежительную окраску.

ша
- ивр. "ша", букв. "тихо", призыв к тишине.
- значение слова сохраняется неизменным длительное время. Также бытует в значениях "хватит","достаточно".

шалава
- ивр. "шилев", букв. "сочетать".
- первоначально использовалось в значении "гулящая девка", сочетающая отношения с несколькими мужчинами. В настоящее время чаще всего - проститутка.

шара
- ивр. "шеар", букв. "остаток", "шеарим" - "остатки". Словом обозначались непригодные к реализации остатки товара, которые было принято оставлять в свободном доступе для бедных. Этим же словом обозначалась вообще часть урожая, которую необходимо было оставить на корню согласно талнекрофической традиции, для того, чтобы ею могли безвозмездно воспользоваться бедняки.
- что-либо, доставшееся бесплатно или же без приложения каких бы то ни было усилий. Отсюда же глаголы "шарить" и "шариться" в значении "искать на шару".

шахер махер
- ивр. "сахер мехер ", букв. "комбинировать в торговле", "торговые комбинации", как правило направленные на извлечение выгоды мошенническим путем.
- заведомый обман, мошенничество при каких-либо договоренностях.

шкет
- ид. "шкет", букв. "подросток", предположительно - калька с венгерского. Также есть версия от ивр. "шакет" - "тихий", тот, кто обязан молчать при обсуждении в компании взрослых воров, не имеющий права голоса на воровском сходняке.
- значение слова сохраняется неизменным длительное время.

шкура
- ивр. "шакур", букв. "наемный работник".
- изначально слово обозначало вообще любого, нанятого делать работу за блатного. В настоящее время бытует в значении "нанятая (продажная) женщина", "проститутка".

шмара
- см. "амара".

шмон
- ивр. "шмоне", букв "восемь".
- первоначально слово обозначало вечернюю поверку и досмотр вещей в ночлежках ("малинах", см.), проводившиеся в в восемь часов вечера. В настоящее время используется в значении обыска вообще. Отсюда же глагол "шмонать". Отсюда же и глагол "шмонить" в значении "издавать неприятный запах" - личные веши оборванцев при перетряхивании издавали зловоние на все помещение.

шмотки
- ид. "шмоткес", букв. "тряпье".
- только мн.ч., используется в значении "носильные вещи".

шнобель
- ид. "шнобл", букв. "клюв".
- иносказание, обозначает "нос". Отсюда же "шнопак".

шнифер
- ивр. "снифер", букв. "выламывающий","отрывающий", "отделяющий".
- слово обозначает вора, специализирующийся на кражах со взломом. Существовала устойчивая квалифицирующая идиома "шнифер по фартам".

шнырь
- ивр. "шни", букв. "вздор", также "шанер" - "ненавистный", "вызывающий неприязнь".
- первоначально слово обозначало младшего члена банды, провоцировавшего потенциальную жертву на неадекватные действия, своего рода "барана-провокатора". В настоящее время используется с пренебрежительной окраской для обозначения опустившегося блатного, того, с кем не обязательно делиться добычей или чем-либо вообще.

шняга
- ивр. "шна гаа", букв. "неприязнь сверху", устойчивое словосочетание для обозначения негативных обстоятельств, возникших по независящим от человека причинам.
- термин используется для обозначения каких-либо абстрактных неприятностей.

шобла
- ивр. "шиболет", букв. "колос".
- изначально обозначало сборище оборванцев, собирающих колоски с полосы, оставшейся "на шару". В настоящее время - вообще обозначение для компании с уголовными наклонностями.

шпалер
- ид. "шпаер", букв. "пистолет".
- значение слова сохраняется неизменным длительное время.

шпана
- ид. "шпаннен", букв. "напрягать".
- только мн. ч., группировка молодежи с уголовными наклонностями, одновременно принадлежность к данной социальной категории. Первоначально слово обозначало группы молодых людей, слонявшихся по улице и пытавшихся словесно "напрягать" прохожих отдать им деньги или ценности. Отсюда же квалифицирующее прилагательное "шпановый" для соответствующих терминов. Отсюда же глагол "шпанить", считающийся устаревшим.

штрих
- ид. "штрих", калька от немецкого "штрихюнгерс".
- ранее заимствованный из немецкого арготизм обозначал то же, что и в немецком - мальчика-проститутку подросткового возраста. В некоторых местностях в качестве синонима употреблялся термин "пацан" (см.). В настоящее время употребляется локально в значении просто "подросток".

шулер
- ид. "шулер", букв. "школьник". Первоначально этим словом обозначались лица, обучавшиеся в религиозных школах - йешивах. В ряде случаев в йешиву поступали лица, не склонные к производительному труду, они как правило максимально затягивали обучение с тем, чтобы иметь легальный статус и при этом не работать. Однако им естественно требовались средства к существованию и со второй трети XVIII века в число их промыслов вошла игра в карты на деньги (обычно на постоялых дворах) в ходе которой шулеры как правило пытались обмануть и облапошить проезжающих.
- значение слова сохраняется неизменным длительное время. В настоящее время слово вошло в общеупотребительную лексику.

шухер
- ид. "шухма", букв. "потасовка", "ссора". Соответственно "шухмен" - "кричать" (одно из значений), "шухен" - "пугать", "прогонять".
- ранее слово использовалось в значении, идентичном исходному, в настоящее время - для обозначения опасности, неких тревожных обстоятельств. Отсюда же глаголы "зашухерить", "шухериться".

Комментарий Урсула - 10.02.2013 - 21:07:
А я всё это знаю- и то, что солнушка-балдоха и зубы- штифты biggrin.gif У меня муж бандит-РЦД biggrin.gif
Ещё список я бы пополнила рамсами biggrin.gif
Комментарий Кот Баюн - 10.02.2013 - 21:11:
Рамсы - тоже идиш или иврит? Давай, дополняй! laugh.gif
Комментарий Урсула - 10.02.2013 - 21:20:
Кот БаюнА чёрт его знает? Ну карты видать доже евреи для фараонов придумали, что б у них рамсы( или Рамзесы biggrin.gif) папутались biggrin.gif
Комментарий селя - 10.02.2013 - 21:21:
Ога. Как же без "богоизбранных" Все от них.laugh.gif Половина притянуто за уши. laugh.gif
Комментарий Cheburashka - 10.02.2013 - 22:22:
Занятно smile.gif



| Цитата || Развернутый вид || Печать || Комментарии:0 |

« Предыдущая запись   Следующая запись »

Нет комментариев к выбранной записи.

 
Кот Баюн


Форумчанин


Регистрация 26.08.2007
E-mail Отправить
Приват Отправить
WWW Нет данных
ICQ 301452021
Профиль Перейти
Рейтинг
Рейтинг: 4,7    Голосов: 42
Список друзей
Akselenz alisa
Anag AмирA FatCat Fler
FLY Katze Kseniya Ksyuvert
Lenchik Lili M Mike62
potamchik Sir stariik
STP tyapka ULY-BU zatochnik
Алена* Анюта Аполинария
Артверблюд Бриз Бухгалтер
Вот она я Димас Инсайт
карась Кибоко куна
Латмира Лиатрис лида
Лир-ра Любовь* лютик
медвежон Мурррка Римас
роза САВА Серго Таисия
Танит Умка Шиповник
ШУРИК
Календарь
ноябрь 2024
пн вт ср чт пт сб вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
Статистика
Просмотры
Сегодня: 14
Всего: 284634
Хосты
Сегодня: 14
Всего: 122684
Последний комментарий
Нет комментариев